На главную страницу

ГЕОРГИЙ ЧЕРНОВСКИЙ

1880, Санкт-Петербург – 1930-е [в эмиграции?]

О поэте известно так мало, что дальше некуда. Единственная его книга – «Забытые стихи» вышла в Санкт-Петербурге в 1992 году, с пометкой: Издание подготовлено Д. Ю. Шерихом. В ней всего 38 страниц, тираж ее – 400 экз., правда, в книге есть портрет (силуэт) Черновского, что для такого издания редкость. Книга снабжена предисловием Д. Шериха; собственно, только из него мы и узнаем, что Черновский, ровесник Блока, родился в том же городе, что и Блок, «…учился в одной из городских гимназий, работал, в начале 20-эмигрировал, в середине тридцатых – умер за границей». Ниже Д. Шерих пишет: «Лишь в конце жизни он решился “выйти на публику” со своими сочинениями. Был подготовлен сборник стихов. <…> Но эту работу постигла горестная судьба: по нелепой случайности она была потеряна <…> Остались лишь черновики его стихов, а также то, что в автографах было сохранено знакомыми. <…> … его бумаги много раз переходили из рук в руки. <…> … неизвестными путями архив попал в Москву, где оказался в руках моей дальней родственницы. <…> Архив меня заинтересовал: я переписал для себя имевшиеся в нем сведения о жизни Г. Черновского и 23 стихотворения, в числе которых были 3 перевода». Предисловие датировано ноябрем 1992 года. Остается положиться на слова составителя. Если дело обстоит именно так, то вместе с И. И. Тхоржевским, чья антология «Поэты Франции» вышла в Париже в 1930 году, с Бенедиктом Лившицем, чьи работы были изданы в СССР, в 1934 и 1937 года, а также с работами Михаила Форштететтера, выполненной неизвестно когда (но видимо, до Второй мировой войны) – Черновский был в числе самых первых переводчиков на русский язык Гийома Аполлинера, одного из тех, кто сильно запоздал к нашему читателю, хотя был одним из крупнейших поэтов Европы. Стилистика выдает в Черновском далеко не дилетанта, и остается лишь с огорчением думать о еще одном утерянном литературном наследии, как оригинальном, так и переводном. Однако – сбереглось имя, и если датировка как эмиграции, так и поэтической работы Черновского сомнительна, тем не менее есть имя и тот минимум информации, который позволяет начать поиски в безбрежном океане разбросанной по всему миру российской поэзии.


ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР

(1880-1918)

МАЙ

Мой май чудесный май на медленной реке
Плывем под взглядами хорошеньких мещанок
Что машут ласково с пригорков и полянок
Роняют капли слез теряясь вдалеке

Цветущие сады скрываются вдали
Опали лепестки с прозрачных вишен мая
Они прощаются и мне напоминают
Глаза и веки той с кем счастлив был в любви

Вдоль берега тропа и пестрый караван
На привязи медведь дворняжка обезьяна
Повозка с осликом кочующий цыган
Над головами всех летит среди полян
Звук флейты полковой чарующе-чеканный

Мой май чудесный май пустил среди камней
Побеги диких роз стеблей плюща извивы
И рейнский ветер ветви гибкой ивы
Качает в унисон с ростками камышей


МОСТ МИРАБО

Под мостом уплывает вода
Как наши дни
Вспоминать ли о них
Сменяется радостью горечь всегда

Ночь приходит конец надежде
Дни уходят я жив как прежде

Останемся руки в руках вдвоем
В то время как
Проходит взглядов волна под мостом
Наших рук Волна от которой мы так устаем

Ночь приходит конец надежде
Дни уходят я жив как прежде

Не вернется любовь как эта река
Не вернется любовь
Как жизнь глубока
И словно надежда крепка

Ночь приходит конец надежде
Дни уходят я жив как прежде

Уходят дни вереницами встреч
Любовь ушла
Былого не сберечь
Сена под нашим мостом продолжает течь

Ночь приходит конец надежде
Дни уходят я жив как прежде


БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ

Больная дивная пора
Ты погибнешь когда в цветниках ураганы завоют с утра
И скроет опавший снег
Розы навек

Час разлук
Гибнешь в снегах средь плодов
Восхитительных и роскошных

У самых туч
Легко парит ястреб
И видит холодных малюток русалок
Которые не любили но все-таки живы

Долетают из балок
Оленьи призывы

Как люблю я осень твои голоса
На ветвях переспевшие гроздья и кисти
И пронзенные стынущим ветром леса
Что по ветру роняют слезинками листья

Листья опадают
Поезд уезжает
Жизнь убегает