ВЛАДИМИР НИЛЕНДЕР
1883, Смоленск - 1965, Москва
Не окончив прогимназии, поступил в Морской кадетский корпус в Петербурге, откуда ушел в 1902; в доме К. К. Случевского познакомился с Брюсовым и, по собственным словам, навсегда отказался от военной карьеры. В 1903 поступил на юридический факультет Московского университета (был сокурсником Андрея Белого), спустя год перевелся на историко-филологический (классическое отделение). В 1907 году был отчислен из университета за невнесение платы. Сблизился с Вячеславом Ивановым, был участником Московского кружка оккультистов. В 1909 году сделал предложение семнадцатилетней М. И. Цветаевой, - хотя, будучи разведен, находился под семилетней епитимьей, - но получил отказ. Восстановился в университете, но в 1912 году вновь был отчислен. Из-за сложностей с платой за учебу стал научным сотрудником университетской библиотеки. В 1916 году призван в армию; после Февральской революции 1917 года работал в библиотеках, в издательстве "Academia", в ИМЛИ; после войны читал курсы античной литературы в педагогическом институте и в ГИТИСе. Единственная публикация оригинальных стихотворений - в сборнике "Хризопрас" (М., 1907). В 1927 году вышел его перевод "Прометея прикованного" Эсхила, в 1936 году - трагедии Софокла. С 1911 года года готовил к изданию книгу "Собрание греческих лириков в переводах русских писателей"; часть ее вошла в составленную им же хрестоматию "Греческая литература в избранных переводах" (М., 1939), где и были опубликованы переводы Нилендера из Архилоха. Публиковал статьи о принципах поэтического перевода.
АРХИЛОХ
(VII век до Р.Х.)
НА ВАХТЕ
Флягу бери - и шагай по скамьям быстроходного судна
С нею и крышки скорей с емких кувшинов снимай,
Красное черпай - до самой гущи - вино: потому что
Трезвым на страже такой нам не под силу стоять!
БРОШЕННЫЙ ЩИТ
Сай какой-нибудь, верно, щитом похваляется добрым,
Что - о себе пожалев - сам я забросил в кусты.
Смертной кончины зато избежал я счастливо. Щит же -
Да провались он! Другой, лучший, себе наживу!
НЕСЧАСТНЫЙ ПОХОД
Помня стенящую скорбь, никто, - о Перикл, - из сограждан,
Ни обездоленный град, - пирных не ищет утех...
Этаких - лучших мужей - неумолчно гудящего моря
Вдруг поглотила волна!.. и от кручины у нас
Сердце раздулось в груди. Но боги от бед безысходных
Дали лекарство, мой друг - стойкость могучую нам.
Так, то с одним, то с другим стрясется несчастье: сегодня
С нами - и мы над своей раной кровавой вопим,
Завтра - кружат над другими... Но вы - как можно скорее -
Все претерпите в себе - бабью отбросив печаль!
СЛОВА ХАРОНА
О многозлатном Гигесе не думаю
И зависти не знаю. На деяния
Богов не негодую. Царств не нужно мне:
Все это очень далеко от глаз моих.
* * *
Нет, не люб мне вождь высокий,
раскоряка-вождь не люб,
Гордый пышными кудрями
иль подстриженный слегка.
Пусть он будет низок ростом
ноги - внутрь искривлены,
Лишь ступал бы ими твердо,
чтоб с отвагой был в душе.
* * *
Сердце, сердце! не смущайся
безысходною бедой!..
Ободрись - и, - грудь подставив,
- вновь противника рази, -
Сам в засаде безопасной
поместившись близ него.
В ратоборстве одолеешь,
- не кичись ни перед кем,
Одолеют ненароком
- лежа дома, не тужи...
Каждой радуйся удаче,
в бедах тягостных горюй -
Но не слишком: знай, что меру
все должны мы соблюдать!
ЗАТМЕНИЕ СОЛНЦА
Нет на свете, - не найти нам
неожиданных вещей -
Совершенно невозможных
иль чудесных - если Зевс -
Олимпиец - скрыв сиянье
солнца, в полдень ночь послал!
Страх погибельный мгновенно
сердце смертных обуял, -
И всему готовы верить
и нечаянного ждать
Люди... и ничуть дивиться
не подумаете вы,
Если завтра зверь с дельфином
поменяется жильем -
И полюбит вместо суши
неумолчную волну, -
А дельфин переселится
в гор заоблачных леса!
ТОВАРИЩУ, УКРАВШЕМУ УЛОВ
Ты любишь, в хлену потеплей укутавшись,
Неподалеку сидеть,
Поставив вершу. Понимают в этом толк
И Гиппонакт-копарь
И Арифонт-счастливчик, он не видывал
Вора, который, пыхтя,
Тащит улов!.. Да с Эсхилидой-горшечником
Занят войной он теперь...
Но ты - тебя с поличным я поймал сейчас -
Хитрость твою обличив!